Books For Studying Chinese Will Drive You Crazy
September 17, 2006 on 8:50 am | In Misconceptions, Studying |BOOKS PASSE - I recently bought some books on learning Chinese, they are targeted at upper intermediate and advanced students. I felt I had to buy them because they explain parts of Chinese that I don’t yet know, and the authors have good concepts and explanations.
The one book has a chapter on how to write about a sequence of events, like cooking a recipe or describing a series of events.
For example, it says
“In describing procedures and processes, the following expressesions are often useful:
首先 first of all
ç„¶åŽ then
éšåŽ soon afterwards
æœ€åŽ finally
They also then nicely introduce,
“When presenting one’s point of view…it is more forceful to list them…by using the following words and phrases
首先 first of all
其次 secondly
除æ¤ä¹‹å¤– besides
ä¸ä»…å¦‚æ¤ not only that
Here’s what REALLY bugs me. I just DON’T GET it. I got in a pretty big argument/discussion with a Chinese person about how my viewpoint was wrong, almost offensive. WHY is there no pinyin? If I already know the word, well then I sure do hope I know how to use it.
If the authors think that I don’t know how to use these words, and they don’t since they are explaining their usage to me, then how do they expect me to know the sounds for the word? I think they are just LAZY, the book publishers want to keep the total pages to a minimum, I don’t know but it’s batty.
Why do authors feel like they need to mix up memorization and recall with explanations? It’s like explaining to me how to tie my shoes while spinning me around.
I’m used to studying online, where I can do this:
首先 ç„¶åŽ éšåŽ æœ€åŽ é¦–å…ˆ 其次 除æ¤ä¹‹å¤– ä¸ä»…如æ¤
shÇ’uxiÄn ranhou suihou zuihou shouxian qici chucizhiwai bujin ruci
via sites like ADSO: http://www.adsotrans.com/new/
1 Comment »
RSS feed for comments on this post. TrackBack URI
Leave a comment
You must be logged in to post a comment.
Powered by WordPress with Pool theme design by Borja Fernandez.
Entries and comments feeds.
Valid XHTML and CSS. ^Top^
I agree it laughable to think that you may have such a vast knowledge of Chinese characters that you know how to pronounce the word but yet still haven’t encountered the word or know how to use it. Whilst possible it isn’t going to describe most users of your book.
Comment by chris(mandarin_student) — September 22, 2006 #