Chinese is Easier than English: A Proof

August 31, 2006 on 7:12 pm | In Misconceptions | No Comments

A PROOF

A sentence which is easier in Chinese than it is in English

I will prove that Chinese is easier than English. First let’s start off with a thought, imagine that you have entered a classroom, you have taken off your shoes. Express this statement in Chinese and English. Which is easier to do?

wǒ tuō le xié zǒujìn jiàoshì。
我脱了鞋走进教室。

I-took off-shoes-go-enter-classroom
I took off my shoes and walked into the classroom.
I took off my shoes and entered the classroom.

A: Chinese version

我脱了鞋走进教室

In this Chinese sentence the only variable is the progression of time and the sequence of events. There is virtually no conjugation or tricky word forms. Just subject, verb and actions, and nouns. The verbs do not need conjugation, there are no tricky connector words. It’s about as simple as one could make it. There are about 15 components making up the hanzi, and about 7 words.

我 ….. subject, ( I )
脱了… first action, completed action, (remove)
鞋…… noun, (shoe)
走…… second action (go)
进…… third action (forward/into)
教室… noun, (classroom)

I-took off-shoes-go-enter-classroom
wǒ tuō le xié zǒujìn jiàoshì。

B: English version

I took off my shoes and walked into the classroom.

In the English version we are see that at almost every point in the sentence it’s necessary to make modifications and choices. Imagine doing this all in rapid-fire conversation, how can one do this?! When do I need a ‘the’? Why don’t I say “my pair of shoes”? There are 19 different letters and about 10 words several of which have irregular conjugations; take-took, I-mine-my, in-into, the classroom-a classroom-classroom.

I………… subject, must be converted, ie. from me, mine.
took off…. first action, must be made past tense, doesn’t follow ‘ed rule, exception. Plus this verb requires ‘off’.
my……… possession, need to add this as English is not context sensitive, must determine if it should be I, me, mine, my.
shoes……. noun, must be made plural of shoe, no need to indicate ‘pair’ of shoes in this situation
and……… this must be added because in English verbs can not just be strung together one after another
walked….. first action, must be made past tense to match first verb
into……… must be added to indicate direction
the………. must be added in front of noun, consideration of whether it is ‘a’, ‘the’, or nothing necessary. I don’t know why really, but you have to have ‘the’.
classroom…. 9-letters compared to 9 basic components within the Chinese hanzi 教室. Why two ’s’ and not one? Why is it not ‘class room’?

Proof: Since in this Chinese sentence I only require one variable, the progression of time and actions, and in the English sentence I require 8 modifications, I conclude that Chinese is an easier language than English.

Ref: A Crash Course in Chinese–Sentence Construction Patterns in Mordern Chinese. Ding Haosen. Shanghai 2004.

Chinesepod Full-Transcript Upper Inter 9 News

August 20, 2006 on 8:22 am | In Chinesepod Transcripts, Studying | 5 Comments
Chinesepod transcript for Upper Intermediate Lesson 9 News
  • Format: MS Word RTF file
  • US $2.25 The new give it a try price US 99 cents

*Click Here Now! Paypal via Payloadz


I’m going to raise the price soon, or maybe lower it…I’m kinda hard to predict.


John: …
Jenny : 大家好,那今天我们要跟大家说一个,每天可能你都需要的话题,对不对?
John:每天都需要的?
Jenny:对我来说,对好多人来说,是一个习惯吧可能,就是新闻。
John:呃,恩。。。
Jenny:新闻。那我觉得这个词其实在中文和英文里呀都特别好,因为光光这一个词呢就把这个及时性都给传播出来了

Chinesepod podcast of Lesson 9 Upper Intermediate News

Official PayPal Seal

Online Chinese Dictionary - taking the pain of old away

August 20, 2006 on 6:14 am | In Studying, Tools | No Comments

MDBG Online Chinese Dictionary

http://www.xuezhongwen.net/chindict/chindict.php

Try the site dictionary right now! Enter your word into the search field below.

MDBG Chinese-English dictionary

Chinesepod Podcast on using a Chinese dictionary

For some good old fashioned lookup of a word by radical and stroke count, practice online. Here’s a simple example:

——————————————————————-

BE ONE WITH THE ‘Bi Hua’ 笔画 - where’s the 好 in life?

1. Which 部首 bu4 shou 3 is it? Does the woman or the baby come first?
Lookup the first radical
2. It was mom, three strokes. Now add the kid, that’s plus ….?
Add the stroke count for the complete character
3. Yes that was ’san’ bi hua.
Find definition
很好!

Writing Chinese online, should you do it?

August 17, 2006 on 6:25 am | In Misconceptions, Studying | No Comments

There are a few schools of thought on the topic of writing in Chinese. Let’s first start off by separating out print handwriting, cursive handwriting, typing and composition. Why is it so important to separate out these aspects of writing? It’s because for Chinese each of these skills can require quite a bit of effort to learn on it’s own, so lumping them all together under a big topic like writing can only lead to frustration and the common phrase “It’s impossible to learn how to write in Chinese.”

In fact, if one clearly defines one’s goals for the Chinese language it is quite easy to incrementally learn each of these skills and maybe one day even be able to fit them all into a phrase like “Learning to write in Chinese wasn’t too hard.”

  • print handwriting, this is what is usually taught in an academic program or by Chinese teachers. Take a pen or pencil and trace/copy that character onto a piece of paper. Do this 10 x. Do this until your hands hurt. There is value to this activity when you first start learning, but the method clearly degrades in usefullness when looked to as a memorization aide. The characters you write here are ’standard’ print-type of style. It is slow to write and few adults continue to write Chinese in this way. Why? Because it’s too slow.
  • cursive handwriting, this is what most native Chinese eventually gravitate to in their handwriting. It’s that flowing scribble that doesn’t look anything like the print that teachers made you write ad infinitum. It’s the only way to really write quickly enough so that the writing flows as quickly as your thoughts. You’ll have to find a patient friend or calligraphy teacher to teach you the basic principles of the flowing strokes so that you can intuitively convert and convert properly a square-print style character into a cursive script.
  • typing, this is the act of using some tool to generate characters. Usually it involves pinyin and a pick-list of characters. SMS, IM, mobile phones, typing online all use this method.
  • composition, this refers to the act of taking Chinese text and reviewing it for proper grammar, style, typos, etc.

Write Chinese online from anywhere and on any computer!

August 13, 2006 on 3:25 pm | In Tools | No Comments

One of the first challenges to writing Chinese online might be the simple fact that your computer is not configured to write in Chinese hanzi characters. This is not a tough hurdle to overcome, but sometimes it’s easiest to start with the easiest!

Here is an online resource that allows you to type pinyin, get a pick-list of hanzi characters, which are then displayed. After you’ve got all the hanzi displayed it’s as simple as copy-and-paste to that email, instant message or document that you’d like to have in hanzi, Chinese characters.

  • Try it out, type in a simple ‘ni hao’ and get 你好!

Online Chinese Generator Tool: Write Chinese Hanzi from any Keyboard

http://www.mdbg.net/chindict/webime2.php?ime=mand_simp

Lexis. Is that a car or something to do with language?

August 6, 2006 on 3:20 pm | In Studying | No Comments

What is lexis? This is something relatively new in the field of language learning. Old school teaching of languages used to focus on phrases, substitution drills and grammar. It was believed that language consisted of a ‘grammar’ and that for one to learn the language it was necessary to learn the grammar.

Problem is, when has any first-language learner of a language explicitly learned grammar? Grammar is an academic construct, a way to analyse a language. There are rules in a language, there is a right and a wrong way to say things, but does that mean we need to learn grammar?

This is where the concept of lexis came about. There are bits of language that do go together, call them lexis. It’s what tells us that we should say ‘go to school’ rather than ‘go towards school’. Gramatically they are both correct, but meaning wise, it’s the first bit that we want.

The radical re-think of what makes up the building blocks of language means that we can also take the approach to study of language in a new way. It’s actually rather easy to learn ‘lexis’ chunks. They seem to flow rhymically and easily out of one’s mouth. They make sense. They are memorable.

It is the way to go.

(We specifically will tackle how to find the proper lexis for studying Chinese online. There are lots of Chinese language materials out there but it is easy to get distracted or use materials and tools that eventually are not the best use of your time and efforts to learn to speak, read and write in Chinese Mandarin)

Powered by WordPress with Pool theme design by Borja Fernandez.
Entries and comments feeds. Valid XHTML and CSS. ^Top^